Client Management

How to say "Mere paas abhi aur kaam lene ka time nahi hai" professionally

Stop translating directly from Hindi. Use these corporate-ready phrases instead.

Professional Version

"I appreciate you thinking of me for this. However, I'm currently at full bandwidth with [current projects]. I can take this up starting [date], or we can explore redistributing priorities."

Compare the Tones

Choose Your Tone

"I appreciate you thinking of me for this. However, I'm currently at full bandwidth with [current projects]. I can take this up starting [date], or we can explore redistributing priorities."

Use this for: Formal Emails / Seniors

Why this works better

Don't just say no. Explain your current load, offer alternatives, and show willingness to help when possible.

When to Use This Phrase

In Indian corporate culture, direct translations from Hindi often sound either too casual or unintentionally rude. The phrase "Mere paas abhi aur kaam lene ka time nahi hai" is commonly used in informal conversations, but in professional settings—especially emails, meetings, and formal communications—it needs to be rephrased for clarity and professionalism.

Best Situations for This Phrase:

  • Formal Emails: When communicating with managers, HR, clients, or cross-functional teams
  • Video Calls & Meetings: During standup meetings, presentations, or client discussions
  • Slack/Teams Chat: Quick professional updates without sounding too stiff
  • Documentation: Project updates, status reports, or official communication

Example Scenarios:

❌ What NOT to say:

"Mere paas abhi aur kaam lene ka time nahi hai"

✅ What TO say (Formal):

"I appreciate you thinking of me for this. However, I'm currently at full bandwidth with [current projects]. I can take this up starting [date], or we can explore redistributing priorities."

✅ What TO say (Casual):

"I'm swamped right now. Can we push this to next week, or should someone else handle it?"

Why Indian Professionals Struggle Here

Many Indian professionals grew up speaking Hindi, regional languages, or Hinglish at home. When they enter corporate environments, they often translate directly from their mother tongue, leading to phrases that sound awkward or unprofessional in English.

This specific phrase belongs to the Client Management category, which is particularly important for career growth. Using the right tone here can make the difference between sounding confident vs. hesitant, or professional vs. casual.

Tips for Using This Professionally

  • Match your audience: Use the formal version for external stakeholders, the casual version for team chats
  • Tone matters: Even the right words can sound wrong if your tone is off—practice with our AI coach
  • Context is key: Consider urgency, relationship, and medium (email vs call) before choosing your phrase
  • Practice makes perfect: The more you use professional phrases, the more natural they'll feel

💡 Pro Tip:

Don't just memorize these phrases—understand the underlying principle. Professional English isn't about sounding fancy; it's about being clear, respectful, and direct. Practice with real scenarios to build confidence.